小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「割とどうでもいい わりとどうでもいい」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「割とどうでもいい わりとどうでもいい」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 21



例文

優待引率の異なる特典カードを保有する会員同士を関連付けてグループ化し、会員間で最も高い優待引率を共有でき、かつグループ会員間でのカード利用額の合算額で次年度の優待引率を計算するシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a system which can share the highest favored discount rate among associate members by associating the associate members holding a privilege card having a different favored discount rate with one another to group the associate members and calculates a favored discount rate of the next year with the total amount of card using expenses among the grouped associate members. - 特許庁

簡易な構成で、輻輳時でも、エンド−エンド間のアプリケーション・レベルでの通信帯域の実効値が、り当てた通信帯域と同等となるLAN間接続装置を提供する。例文帳に追加

To provide the inter-LAN connection system where an effective value of a communication band at an application level from end to end is equal to an assigned communication band even on the occurrence of congestion regardless of a simple configuration. - 特許庁

無線基地局装置が移動無線端末装置に対して、チャネル当の応答信号の送信で用いるチャネルを、複数の帯域で送信するチャネル当情報のマッピングパターンで通知するようにしたものである。例文帳に追加

A wireless base station device notifies a mobile wireless terminal device regarding a channel used in transmission of a response signal of channel assignment in a mapping pattern of channel assignment information transmitted in a plurality of bands. - 特許庁

コンベヤ速度における変化の間、モータ速度制御器は、第1モータ速度信号をポンプモータに供給し、第1モータ速度信号は、コンベヤの速度の変化の合を追尾する合で変化する圧力でポンプが流体を分配ガンに供給することを引き起こす速度で、モータを作動させる。例文帳に追加

In the change of the speed of the conveyer, a motor speed controller feeds the 1st motor speed signal to the pump motor to work the motor at a speed to induce, supply a fluid to the distribution gun under a pressure to be changed in a ratio following the ratio of the change of the conveyer. - 特許庁

3 組合員は、総組合員の百分の三(これを下回る合を定款で定めた場合にあつては、その合)以上の同意を得て、組合に対して、その業務取扱時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。この場合においては、組合は、正当な理由がないのにこれを拒んではならない。例文帳に追加

(3) Partner may, by gaining the consent of or more three-hundredths (in the case where a lesser proportion is prescribed in the articles of formation, such proportion) of all partner, make the following requests to the cooperative at any time during its business hours. In this case, the cooperative shall not refuse the request without justifiable grounds.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

許容進入速度設定部27では、ナビゲーション装置7から送出されたノードデータに基づき前方道路属性演算部25で求めたカーブ曲率半径が、そのカーブの道路幅に対して所定合以下のときは、許容横加速度設定部26で設定した許容横加速度と道路幅の所定合とに基づいて許容進入速度を設定する。例文帳に追加

When a curve curvature radius calculated by a front road attribute calculating part 25 based on node data transmitted from a navigation device 7 is a prescribed ratio or less to the road width of the curve, an allowable approach speed setting part 27 sets an allowable approach speed based on an allowable acceleration set by an allowable acceleration setting part 26 and the prescribed ratio to the road width. - 特許庁

異周波セル間のハンドオーバ実行前に、通信可能な通信品質を持つ異周波セルが複数存在するならば(S23でYes)、ハンドオーバ実行前にそれら複数の異周波セルの無線リソースを移動端末にり当て(S24)、ハンドオーバ直後でも複数のセルと通信を可能とする(S25)。例文帳に追加

When a plurality of different frequency cells with communicable communication quality are present before executing handover between different frequency cells ("Yes" in S23), the radio resources of the plurality of different frequency cells are allocated to a mobile terminal, before executing handover (S24), and communication with a plurality of cells, even immediately after handover, can be performed (S25). - 特許庁

軸部材10の外側に、使用温度範囲−20〜80℃内における曲げ弾性率の変化の合が最大でも30%以内の樹脂材料を用いて、モールド一体成形した樹脂製部材によって軸回動支持部材20を形成する。例文帳に追加

A shaft rotation support member 20 is formed outside a shaft member by a resin member integrally molded by a mold by using a resin material on which a change rate of a bending elastic modulus in a working temperature range of -20 to 80°C is within 30% at its maximum. - 特許庁

膨張器1の管状部材2の製法は、素管5をり型のダイス6によって挟む第1工程と、プラグ7を素管5の内側で素管5に対して相対的に移動させて素管5を拡管することにより、管状部材2を製造する第2工程とを備えている。例文帳に追加

The method for manufacturing the pipe shape member 2 of the expander 1 comprises a first step for gripping a mother pipe 5 by means of split dies 6, and a second step for manufacturing the pipe shape member 2 by expanding the mother pipe 5 by relatively moving a plug 7 inside the mother pipe 5. - 特許庁

加入者線伝送路上でISDN通信信号及びパケット通信信号を重畳する場合に、スプリッタを用いることなく、ISDN電話通信で用いられる伝送帯域を動的にり当てることが可能なDSL伝送方法等を提供する。例文帳に追加

To provide a DSL (digital subscriber line) transmitting method for dynamically allocating a transmission band used in ISDN telephone communication without using a splitter in the case of superimposing an ISDN (integrated service digital network) communication signal and a packet communication signal on a subscriber's line transmission path. - 特許庁

本発明は、果樹類の潜在性ウイルス、その中でも特に、リンゴ小球型潜在ウイルス(Apple Latent Spherical Virus ; ALSV)を、外来遺伝子を運搬する役をもつウイルスベクターへと改変することによって作成された果樹類への外来遺伝子導入ベクターを提供する。例文帳に追加

A vector for transducing the foreign gene into the fruit trees prepared by modifying a latent virus for the fruit trees, above all, especially apple latent spherical virus (ALSV) into a virus vector having a role to transport the foreign gene is provided. - 特許庁

低インピーダンスで低温特性に優れ、寿命特性が良好であり、しかも水の含有合が大きい混合溶媒を使用した電解液を使用した時や高温環境下で電解コンデンサを使用した時でも優れた水素ガス吸収効果を奏することのできる電解コンデンサ用駆動用電解液を提供すること。例文帳に追加

To provide electrolyte for driving an electrolytic capacitor having low impedance, excellent low temperature characteristics and good lifetime characteristics and exhibiting an excellent hydrogen gas absorbing effect even when an electrolyte employing a mixture solvent having a high water content is used or when the electrolytic capacitor is used in a high temperature environment. - 特許庁

低インピーダンスで低温特性に優れ、寿命特性が良好であり、しかも水の含有合が大きい混合溶媒を使用した電解液を使用した時や高温環境下で電解コンデンサを使用した時でも優れた水素ガス吸収効果を奏することのできる電解コンデンサ用駆動用電解液を提供すること。例文帳に追加

To provide an electrolytic capacitor drive electrolyte solution which is low in impedance, excellent in low-temperature characteristics, and high in lifetime characteristics, and has an excellent hydrogen gas absorption effect even if a mixed solvent large in water content is used or an electrolytic capacitor is used in a high-temperature environment. - 特許庁

低インピーダンスで低温特性に優れ、寿命特性が良好であり、しかも水の含有合が大きい混合溶媒を使用した電解液を使用した時や高温環境下で電解コンデンサを使用した時でも優れた水素ガス吸収効果を奏することのできる電解コンデンサ用駆動用電解液を提供すること。例文帳に追加

To provide an electrolyte for driving an electrolytic capacitor having low impedance, excellent low temperature characteristics and good lifetime characteristics and exhibiting an excellent hydrogen gas absorbing effect even when an electrolyte employing a mixture solvent having a high water content is used or when the electrolytic capacitor is used in a high temperature environment. - 特許庁

中継方式を用いる無線通信システムの上位ノードの動作方法であって、中継局の送受信モード切換領域情報を設定するステップと、資源り当て情報によってダウンリンク・サブフレームの第1区間でサービス領域に位置する端末に信号を送信するステップと、ダウンリンク・サブフレームの第2区間でモード切換領域情報及び信号を送信するステップと、を含む。例文帳に追加

A method for operating an upper node in the wireless communication system employing relay includes a step for setting transmission/reception mode switching region information of a relay station, a step for transmitting a signal to a terminal located in a service region in a first section of a downlink subframe by using resource allocation information, and a step for transmitting mode switching region information and a signal in a second section of the downlink subframe. - 特許庁

やっぱり私はそういった意味で、この前アメリカでもオバマさんが、金融規制改革法というのを、まさに1929年以来コペルニクス的な転換をして、金融規制改革法を出させていただいたと思いますよ。そこに、ボルカールールを作りまして、投資銀行、あるいは従来のアメリカの銀行、特にアメリカを中心にした欧米の銀行ですね、ハイリスク・ハイリターンの仕事を、要するに銀行の自己勘定ではしてはならないと。お客さんから頼まれた場合はしてもいいのだけれども、日本の銀行はもうご存じのように、比較的そういうことは得意ではなかったというか、していなかったわけでございますけれども、そういう意味で大きな時代な変遷、金融をめぐる、そしてリーマン・ショック以来、実体経済に非常に影響も与えてきまして、日本だって一時、トヨタ自動車が4も生産が落ちるということになったわけでございます。例文帳に追加

I believe the financial regulatory reform legislation passed by President Barack Obama in the United States is indeed a turnaround comparable to the Copernican Revolution since 1929. With the establishment of the Volcker rule, investment banks and conventional American banks, especially Western banks centering on the United States can no longer perform high-risk, high-return trades on their own accounts except when requested to perform such trades by customers. Relatively speaking, Japanese banks did not excel and engage in such trades. In that sense, the financial sector has experienced dramatic changes, and the real economy has been heavily affected since the Lehman Brothers shockwaveeven in Japan, production at Toyota Motor Corporation dropped by as much as 40 percent at one point.発音を聞く  - 金融庁

一 特定の国若しくは地域において製造され、又は特定の者により製造される特定の器具又は容器包装(以下「特定器具等」という。)について、法第二十六条第一項から第三項まで若しくは法第二十八条第一項の規定による検査又は国若しくは都道府県、保健所を設置する市若しくは特別区による行政指導に従つて営業者が行う検査の結果、法第十七条第一項各号に掲げる器具又は容器包装に該当するものの総数が当該検査を行つた器具又は容器包装の総数のうちに占める合がおおむね五パーセント以上であること。例文帳に追加

(i) Regarding specific apparatus or containers and packaging which are produced in a specific country or region, or which are produced by a specific person (hereinafter referred to as "specific apparatuses, etc."), inspections under Article 26, paragraphs (1) to (3) of the Act or Article 28, paragraph (1) of the Act, or inspections conducted by a business person in accordance with administrative guidance provided by the State, prefectures, cities establishing health centers, or special wards show that the total number of articles falling under apparatus or containers and packaging listed in each item of Article 17, paragraph (1) of the Act accounts for approximately 5% or more of the total number of apparatus or containers and packaging covered by said inspections;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 特定の国若しくは地域において採取され、製造され、加工され、調理され、若しくは貯蔵され、又は特定の者により採取され、製造され、加工され、調理され、若しくは貯蔵される特定の食品又は添加物(以下「特定食品等」という。)について、法第二十六条第一項から第三項まで若しくは法第二十八条第一項の規定による検査又は国若しくは都道府県、地域保健法(昭和二十二年法律第百一号)第五条第一項の規定に基づく政令で定める市(以下「保健所を設置する市」という。)若しくは特別区による行政指導(行政手続法(平成五年法律第八十八号)第二条第六号に規定する行政指導をいう。第十七条第一項第一号において同じ。)に従つて営業者が行う検査の結果、法第八条第一項各号に掲げる食品又は添加物に該当するものの総数が当該検査を行つた食品又は添加物の総数のうちに占める合がおおむね五パーセント以上であること。例文帳に追加

(i) Regarding specific food or additives which are collected, produced, processed, cooked, or stored in a specific country or region, or which are collected, produced, processed, cooked, or stored by a specific person (hereinafter referred to as "specific foods, etc."), inspections under Article 26, paragraphs (1) to (3) of the Act or Article 28, paragraph (1) of the Act, or inspections conducted by a business person in accordance with administrative guidance (meaning administrative guidance provided in Article 2, item (vi) of the Administrative Procedure Act (Act No. 88 of 1993); the same shall apply in Article 17, paragraph (1), item (i)) provided by the State, prefectures, cities specified by a Cabinet Order under Article 5, paragraph (1) of the Community Health Act (Act No. 101 of 1947) (hereinafter referred to as "cities establishing health centers") or special wards show that the total number of articles falling under food or additives listed in each item of Article 8, paragraph (1) of the Act accounts for approximately 5% or more of the total number of food or additives covered by said inspections;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

今さっき言いましたように、私と日本銀行総裁の連名で、この関係金融機関に対して、被災者の便宜を考慮した適時適切な措置を講ずるように、金融上の措置を要請したわけでございますけれども、こうした要請も踏まえて、各金融機関においては、この前の日曜日、休日営業等に積極的に取り組んでいただきたいとお願いをしたら、9弱の営業店がやっていただいたという話をしたわけでございます。そして、また今申し上げましたように、繰り返しになりますけれども、預金証書、通帳等を消失した場合でも、預金者であることを確認して、預金の支払いに応じていただいたわけでございます。またさらに、被災された顧客からの新規融資や既存の借入金等に関する相談に柔軟に対応している等、被災者の便宜を考慮した対応がなされているものと承知をいたしております。また金融機関におきましては、金曜日に(地震が)起きたわけでございますが、中小企業金融円滑化法案も出しましたし、それこそ1000年に一遍の津波でございますから、色々な地域の方々や与野党ともその辺は合意をして頂いたやには聞いております。こういった被害の復興に対して、また色々な適時適切な金融上の措置を、きちんと地域の声も聞きながら、また都道府県知事、あるいは市町村、それから特にこういうときは中小企業団体だとか、そういった声をしっかり聞きながら、各金融機関にも本当にご努力いただいておりますし、ご協力いただいておりますけれども、引き続き金融庁としても、しっかり適切な対応に努めてまいりたいというふうに思っております。例文帳に追加

As I said earlier, I, together with the BOJ's Governor, have requested relevant financial institutions to take appropriate measures that take account of the convenience of the disaster victims in a timely manner. In response to our request that branches be kept open on holidays, nearly 90% of the branches were open last Sunday. Also, financial institutions have paid out deposits even in cases where depositors have lost their certificates of deposit and passbooks if identification can be made in some way or other. I am also aware that they have taken other measures that take account of the convenience of disaster victims, such as flexibly responding to customers' requests for consultation about new and existing loans. Moreover, we have submitted a bill to extend the SME Financing Facilitation Act (Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for SMEs, etc. I hear that as this was a once-in-a millennia tsunami disaster, various people in the region and the ruling and opposition parties have reached agreement. In order to ensure recovery from the disaster, financial institutions are making serious efforts to take various appropriate financial measures in a timely manner and are cooperating while listening to the voice of local communities, prefectural governors, municipalities, and associations of small and medium-size enterprises. The FSA will also continue efforts to take appropriate measures.発音を聞く  - 金融庁

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「割とどうでもいい わりとどうでもいい」に近いキーワードやフレーズ

※Weblio英和辞典・和英辞典に収録されている単語を、文字コード順(UTF-8)に並べた場合に前後にある言葉の一覧です。

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS